Одна из самых провальных в истории российской телеиндустрии попыток привить успешный зарубежный сериал отечественному эфиру. Сверхпопулярное, хотя и не блещущее особыми достоинствами телешоу «Как я встретил вашу маму» было адаптировано для России худшим из возможных способов — почти никак. В ремейке изменили имена героев и место действия, а все остальное — от сюжета и диалогов до мизансцен — оставили в неприкосновенности. Итог: громкий треск при провале первого и последнего сезона неудачной версии.
Колумбийская теленовелла о талантливой, умной, но непривлекательной девушке, которой все же удалось найти своего принца, стала одной из самых успешных и популярных латиноамериканских мыльных опер всех времен. Адаптация сериала «Я, Бетти — дурнушка» более чем в 70 странах мира — лишнее тому подтверждение. Однако довольно широкая аудитория знает лишь более позднюю, американскую версию «Бетти», не менее знаменитую, чем оригинал.
И раз уж речь зашла о некрасивой Бетти, нельзя не вспомнить о не менее непривлекательной Екатерине Пушкаревой и ее карьере в модном доме Zimaletto. 200-серийное телешоу вышло на экраны в 2005 году — между прочим, вопреки всеобщему убеждению, раньше американской версии. Рейтинги на российском ТВ у него были неплохие, а что касается качества — телевизионные критики высказались по этому поводу довольно скептически.
Строго говоря, американский «Элементарно» не является ремейком «Шерлока». Каналу CBS так и не удалось уговорить BBC продать им права на создание официальной версии главного детективного сериала 2010-х. Поэтому американские продюсеры сделали вид, что снимают оригинальное телешоу, чисто случайно тоже про современного Шерлока Холмса. Ватсона в «Элементарно» играет Люси Лью, которая совершенно не похожа на Мартина Фримана — поэтому попробуйте только что-то сказать про плагиат!
Неизлечимо больной учитель химии занимается изготовлением наркотиков ради обеспечения будущего своей семьи. Образцовая криминальная драма с выдающейся актерской работой Брайана Крэнстона
Пожалуй, самый анекдотичный ремейк в нашей подборке. Уже в этом году стартует испаноязычная версия культового американского сериала «Во все тяжкие», в которой Уолтер Уайт станет Уолтером Бланко, а Джесси — Хосе Мигелем Росасом. В остальном — сплошное дежавю. Впрочем, безутешные поклонники сериала Винса Гиллигана, который завершился в прошлом году, может быть, будут рады хотя бы такому продолжению истории.
А вот это тоже было бы смешно, когда бы не было так грустно. Безжалостная и бессмысленная четырехсерийная белорусская версия для бедных и слабых рассудком популярного ситкома «Теория большого взрыва», говорят, дошла до Чака Лорри, и он так хохотал, что чуть не умер.
История про няню Вику из Бирюлева в исполнении Анастасии Заворотнюк, ее трех воспитанников и их богатенького папу настолько прижилась на российском ТВ, что про первоисточник никто и не вспоминает. Тем не менее этот не худший из российских ситкомов, как и большинство, имеет заграничного родственника. Американский сериал «Няня», транслировавшийся каналом CBS в 90-х, был чрезвычайно популярен и тоже многократно адаптировался для разных национальных аудиторий.
Усеянный лаврами путь из Лондона в Нью-Йорк — судьба многих успешных британских сериалов. Англичане знают толк в тонком юморе и увлекательных сюжетах, а американские продюсеры своего не упустят. Тем не менее не все трансконтинентальные сериалы оказываются одинаково успешными. Судьба «Офиса» в этом плане — не то чтобы счастливое исключение, но и не совсем правило. Остроумное мокьюментари о превратностях офисного быта покорило зрителей в Великобритании, а потом, переродившись на американской земле, и мировую аудиторию. Впрочем, несмотря на культовую популярность американского «Офиса», остаются верные поклонники оригинала, гневно отвергающие любые копии.
Скандинавская телеиндустрия в последнее время на волне популярности. Датские и шведские сериалы с их неповторимым мрачным колоритом, национальной грустинкой и харизматичными актерами потихоньку выходят на мировой рынок, привлекая все больше внимания американских продюсеров. Вот так и превосходный детектив «Убийство», в котором принципиальная женщина-следователь с неустроенной личной жизнью распутывает загадочные убийства и исчезновения, оказался бережно перенесен из Копенгагена в Сиэтл и вроде не пострадал.
И напоследок — настоящая редкость из кунсткамеры. Немецкий ремейк оригинального российского сериала «Папины дочки» транслируется на телеканале Das Vierte с 2010 года. Пять дочерей и замученный отец на месте, а вот с юмором и исполнительским мастерством нелады. Критика во всяком случае разнесла гостя из России в пух и прах, так что почему он до сих пор держится в эфире — большая загадка.