Перевод с американского

Перевод с американского (2011)

American Translation

Рецензии
1
5.0122 оценки
IMDb5.4

Сюжет фильма «Перевод с американского»

:

Он сидит за барной стойкой отеля. Она — в лобби, в нескольких метрах от него. Их взгляды встречаются и с этого начинается история бурной, необузданной страсти, которая может случиться только в двадцать лет. Она — дочь американского бизнесмена, одинаково хорошо говорит и по-французски, и по-английски, он — фанат всего американского, но не говорит по-английски, у него нет корней, его дом — фургон на колесах, в котором молодые любовники и оправляются колесить по свету. Она спешит любить все, чем живет он. Но вскоре выясняется, что самая большая страсть парня — наркотическая необходимость убивать...

Страна

Возрастные ограничения
18 +
Подробнее
Кадр из Перевод с американского
Кадр из Перевод с американского
Кадр из Перевод с американского
Кадр из Перевод с американского
Кадр из Перевод с американского
10
фотографий
Читайте также

Рецензии и отзывы к фильму

1
Рецензия редакции
Станислав Орлов
5 декабря 2011
Любовь, похожая на сон

Эротическая драма о поисках внутренней свободы, которая достигается  ценой серийных убийств, и о жертвенной любви, способной закрыть глаза на любые преступления. Фильм принимал участие в основном конкурсе последнего Московского Кинофестиваля.

Аврора – молодая девушка, приехавшая из Америки в Париж. Крис – молодой французский парень, помешанный на всем американском. Их встреча была предопределена расположением звезд, а любовь носила ностальгический привкус роуд-муви. Они неслись в автомобиле по пригородам Парижа, упиваясь своим быстрым романом – как в лучших фильмах, рифмующих любовь и кровь в одной строке. И вскоре Аврора поняла, что тот, кого она полюбила от всей души, предпочитает периодический секс с мальчиками. Более того – Крис не может удержаться от того, чтобы не придушить партнера в кульминационный момент. Такое положение дел поначалу расстроило девушку, но затем она привыкла и начала помогать своему возлюбленному.

Французская картина режиссеров Паскаля Арнольда и Жан-Марк Бара представляет собой перевертыш интонаций классической ленты Артура Пенна «Бонни и Клайд».  Дело даже не в том, что в «Переводе с американского» действуют серийные убийцы – скорее тут можно вспомнить куда более важные высказывания на эту тему - «Пустоши» Теренса Малика или «Прирожденных убийц» Оливера Стоуна. И не в схожести режиссерского почерка. Криса влечет к Авроре та самая американская мечта, которая когда-то давно заставила провинциальную официантку Бонни бросить все и отправиться за мелким гангстером Клайдом грабить банки. Любовь к США становится фоном для порочных наклонностей Криса, воображающего себя крутым парнем, который не в силах сдерживать себя в сексе и агрессии. Аврора же постепенно становится пассивной наблюдательницей насилия, оправдать которое – в отличие от криминальной деятельности Бонни и Клайда - практически невозможно.

Факт того, что убийцы способны на любовь и страдание вовсе не делает из них «благородных бандитов». Таким персонажам сложно сопереживать. Наиболее естественная реакция на их поступки сопоставима с пространным наблюдением за животными на канале Animal Planet: перекусили, поистерили, занялись сексом, убили, опять перекусили. Чтобы так жить, вовсе необязательно быть помешанным на Америке, массовая культура которой имеет в своем багаже куда более интересные примеры для подражания.

Новые трейлеры