Фильм «Продавщица» снят по сценарию известного многим своими комедийными ролями актера Стива Мартина, что уже не может не вызвать интерес, т.к. мало кто знаком с такой гранью таланта актера, как сценарист и драматический герой. Особенно, если сначала посмотреть кино, а потом узнать имя сценариста. Многие наверняка отнесут данный фильм к категории «женского кино», что можно опровергнуть несколькими простыми фактами: сценарий написан мужчиной, очевидно, с хорошим чувством юмора, данному фильму не свойственны слезливые сцены, банальные диалоги, а также, классический «хэппи-энд». Образы героев фильма сложные, со своей историей и характером. Если рассуждать о данном кино в категориях «массовое», «игровое» и «кино не для всех», то, скорее, в данном случае ближе определение «кино не для всех» или «думающее кино», и оно скорее понравится любителям фильмов Вуди Аллена, предметом которых практически всегда являются отношения мужчины и женщины. Сюжет «Продавщицы» незамысловат и достаточно жизненно «банален», что, несомненно, нельзя отнести к его недостатку, т.к. многие женщины и мужчины могут узнать себя в главных героях фильма.
В конце фильма у многих женщин наверняка возникнет вопрос: как мужчина (сценарист Стив Мартин) мог так понять и прочувствовать эмоции женщины? А те, кто на момент просмотра фильма не знали имя сценариста, наверняка будут уверены, что сценарий написан женщиной. В российском варианте слоган фильма звучит как «Любовь не купишь в магазине», что изначально может создать неверное представление о сюжете и характере фильма, т.к. смысл не в том, что любовь не купить, а в том, что не всегда наши представления о том, какая любовь нам нужна и какой именно человек нам подходит, правильны. Если бы героиня фильма выбирала себе любовь в магазине, она выбрала бы героя Стива Мартина, т.к. он отвечает всем ее представлениям о мужчине, которого она могла бы полюбить, но на практике такой выбор не сработал — перчатки, которые ей всегда так нравились и о которых она мечтала, ей не подошли. Поэтому оригинальный слоган к фильму «Relationships don't always fit like a glove» (отношения не всегда сидят как перчатка) полностью отражает идею фильма и в русском варианте мог бы звучать как «Отношения — как перчатка на руке — должны полностью вам подходить».